Hablar en una lengua extranjera cambia la honestidad

0
16

Hablar en una lengua extranjera cambia la honestidad

Pensar en un estilo distinta trae consigo fascinantes cambios eticos.

?Que define quienes somos? ?Nuestros habitos? ?Nuestros gustos esteticos? ?Nuestros recuerdos? Si me presionan, contestaria que si Tenemos alguna parte de mi que esta asentada en mi interior, la parte primordial de lo que soy, seguramente esa pieza sea mi centro moral, ese interes del bien y no ha transpirado del mal que esta profundamente asentado en mi

Sin embargo, Del mismo modo que muchos usuarios que hablan mas de un idioma, usualmente tengo la impresion sobre que soy una persona un escaso diferente en cada uno sobre mis lenguajes –mas asertiva en ingles, mas relajada en frances, mas sentimental en checo–. ?Es factible que, online con estas diferencias, mi brujula moral ademas apunte en direcciones algo diferentes en funcion del idioma que funcii?n en un preciso momento?

Las psicologos que estudian los juicios morales estan excesivamente interesados ??en esta disputa. Diversos estudios recientes se han centrado en El metodo en la que las personas creen sobre la etica en un idioma no nativo –como podria producirse, como podri­a ser, entre un conjunto de delegados de estas Naciones Unidas que utilizan una idioma franca para debatir una resolucion–. Las hallazgos sugieren que cuando las personas se enfrentan a dilemas eticos, responden sobre forma diferente En Caso De Que podri­a ser consideran todos estos dilemas en un idioma extranjero en sitio sobre utilizar su idioma materna.

En un estudio de 2014 dirigido por Albert Costa, unos voluntarios se enfrentaron a un dilema moral acreditado como el “dilema del tranvia”: imaginemos que un tranvia exteriormente sobre control se dirige hacia un grupo de cinco personas sobre pata en las carriles, incapaces de moverse. Usted esta al aspecto de un interruptor que puede desplazar el tranvia a un carril distinta, desplazandolo hacia el pelo mismamente auxiliar a las cinco seres, No obstante eso resultaria en la asesinato sobre otra alma que esta de pata referente a el carril adyacente. ?Apretaria tu el interruptor?

La mayoria de las gente se encuentran de acuerdo en que si lo harian. Pero ?y En Caso De Que la unica modo de parar el coche exteriormente empujar a la ser extrana sobre gigantesco envergadura que esta en una pasarela hacia la trayectoria del tranvia? Los usuarios tiende a ser excesivamente reacia a realizar lo cual, a pesar de que en ambos escenarios, una persona tendria que acontecer sacrificada de auxiliar a cinco. No obstante Costa y no ha transpirado las colegas encontraron que exhibir este dilema en un idioma que las voluntarios habian aprendido como lengua extranjera aumentaba enormemente la oportunidad sobre que declararan que si empujarian a la humano de la pasarela de sacrificarla –desde menos del 20% de las encuestados participando en su lengua materna a aproximadamente 50% sobre los usando su segunda idioma. (Hablantes nativos sobre espanol e ingles fueron incluidos, con ingles y no ha transpirado castellano igual que las respectivos idiomas extranjeros; las resultados han sido las mismos para los dos grupos, lo que demuestra que el objetivo se enlaza al uso sobre la idioma extranjera, asi­ como nunca a que idioma en particular se utilizo.)

Utilizando un modo experimental bastante diferente, Janet Geipel y no ha transpirado las colegas ademas encontraron que el funcii?n de la idioma extranjera cambiaba las veredictos eticos de los participantes. En su estudio, las voluntarios tenian que leer descripciones sobre las actos que en apariencia no perjudican a ninguna persona, No obstante que muchas personas encuentran moralmente reprobables –por ejemplo, historias en las que dos hermanos disfrutan de sexo completamente consensual y Indudablemente, o sobre alguien que cocina a su perro desplazandolo hacia el pelo se lo come despues sobre que haya sido atropellado por un auto–. Los que leian las historias en la lengua extranjera (ingles o italiano) consideraban que estas acciones nunca eran tan malas comparado con los que las leian en su lenguaje nativa.

?Por que posee trascendencia si juzgamos la honestidad de un evento en nuestro idioma nativo o en individuo extranjero? En sintonia con la explicacion, tales juicios implican dos modos diversos desplazandolo hacia el pelo contrapuestos sobre planteamiento –uno de ellos seri­a el consecuencia sobre un una rapida e instintiva “sensacion” y no ha transpirado el otro sobre la cuidadosa deliberacion referente a que es lo mas favorable para el de mi?s grande numero sobre personas–. Cuando empleamos un idioma extranjero, inconscientemente nos trasladamos al manera mas deliberado, simplemente por motivo de que el esfuerzo sobre trabajar en un idioma que nunca seri­a el nuestro permite que nuestro aparato cognitivo se prepare Con El Fin De una ejercicio desgastante. Lo cual puede parecer paradojico, pero esta en consonancia con las objetivos que muestran que la leida sobre dificultades de matematicos en un modelo sobre letra laborioso sobre leer permite a los usuarios menor propensos a cometer errores por descuido (pero todos estos resultados han corroborado ser dificiles de reproducir).

La explicacion alternativa podri­a ser podri?n manifestarse diferencias dentro de las lenguas nativas desplazandolo hacia el pelo extranjeras porque el idioma de nuestra infancia resuena con mayor fuerza emocional que otro idioma aprendido en un entorno mas academico.

Como efecto, los juicios morales hechos en un idioma extranjero estan menos cargados de las reacciones emocionales que suben a la i?rea cuando empleamos un lenguaje aprendido http://datingranking.net/es/hookupdate-review en la infancia.

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.